Libre translation site

From LibreIdea
Jump to: navigation, search

site de traduction libre et collaboratif translation, collaboration, sentence, word, language, software, website

Plus de navigation:
Tagcloud
Wis
Loading...
Wisf
Loading...
Ingenie highlights

archiver enregistrer cette page sur archive.org

Mr Pipo Think 03.svg
linked research questions
Blue Glass Arrow.svg BulbgraphOnOff.gif
ingenie
Blue Glass Arrow.svg Gnome-preferences-other.svg
linked projects
How to easely handle translation ? Libre translation site
None.

 

 

 

Number of votes:
Total vote:
Français
Titre
site collaboratif de traduction libre
Courte Description
site de traduction libre et collaboratif
Description
site de traduction libre et collaboratif. Un code simple est utilisé pour chaque phrase/mot que l'on souhaite traduite; voir l'explication.
Message pour les réseaux sociaux
#libreidea vous présente une #ingénie: site collaboratif de traduction libre http://www.libreidea.org/Libre_translation_site site de traduction libre et collaboratif
Devinette pour les réseaux sociaux
quelle #ingénie se cache derrière ces #motsclés? : translation, collaboration, sentence, word, language, software, website réponse: http://www.libreidea.org/Libre_translation_site
Quel est le gain?
Beaucoup moins simple qu'une simple écriture ascii, Mais les traductions deviennent automatiques disponibles dans toutes les langues disponibles.
Fichier
Exemples
une personne crée un jeu, un film, un site web, ou que sais je encore, et souhaite qu'il soit accessible dans toutes les langues. il recherche la phrase ou le mot qu'il souhaite utiliser, par exemple; la phrase220 "vous utilisez la dernière version de " son application/œuvre, fait des requêtes au site de traduction, cette phrase est envoyée dans la langue voulue
English
Title
Libre translation site
Short Description
translation software is far from providing translations of great qualities, we could imagine a free website translation and collaborative
Description
translation software is far from providing translations of great qualities, we could imagine a free website translation and collaborative

a person creates a play, a film, a website, or what have you, and hope it will be available in all languages.

it searches the phrase or word he wants to use, for example; phrase220 the "you are using the latest version of"

application / implementation, makes requests to the site of translation, this sentence is sent to the desired language

one can also imagine the tools that would search for the phrase applied to the site of translation and automatically replaced by the right address;

"hello" >>> phrase464

More technical explanation

when programming we can also imagine that the person displays a help option to retrieve (eg phrase464) numbers sentence

Social media message
#libreidea presents the #ingenie: Libre translation site http://www.libreidea.org/Libre_translation_site translation software is far from providing translations of great qualities, we could imagine a free website translation and collaborative
Social media riddle
What #ingenie is behind these #keywords? : translation, collaboration, sentence, word, language, software, website answer: http://www.libreidea.org/Libre_translation_site
What can be gained from this ingenie?
* Typing is less simple but translation are automatic in available languages
Files
Examples
Example 1: in his translation file it says "hello" addon offers to validate (or valid automatically) replaced by phrase464, so the translation will be effective in all available languages on the collaborative site free translation

2nd example: in his translation file he wrote "I did not think" the addon offers him (to validate or word by word) automatically validates the longest sentence he knows (eg phrase5588 = I did not think / I did not expect / = phrase5589 ... or I did not think / I Never thought / ...), so the translation will be effective by request in all available languages on the collaborative site free translation


  • phrase5593
    • I do not think it would be possible / Je ne pensais pas que ce serait possible / isso não seria sabia that possivel
    • en / fr / pt
    • This is an example, I do not guarantee the right translation
Español‏‎
titulo
breve descripción
descripción
descripción ganancia
archivo
ejemplo
日本語‏‎
標題
簡短說明
解釋
增益說明
示例
Deutsch
Titel
Kurzbeschreibung
Beschreibung
Beschreibung des Nutzens
Datei
Beispiel
Português
titulo
breve descrição
descrição
inscrição du ganho
arquivo
exemplo


Properties
Author User:Vev
Author nationality Française
Creation date 20140501140000
Modification date 20150925215512
Number of modifications 1
Page bytes 26391
Portal Technology
"What is it?" keywords software, translation, collaboration, sentence, word, language, website
"What is it for?" keywords translation, collaboration, language, easy, quality
Primary key 75
Number of files
Number of languages


Attributes
Similar ingenies xb9
Physical object False
Ingenie has been implemented False
Invented with coci False
Coci used
Principles used
Libre license True
Stub True
Forks


Evaluation
Gain
Gains in €
Gains TBD
Evaluation
Subjective vote (0)
Ease of implementation rational vote (0)
Potential users rational vote (0)
Frequency use rational vote (0)
Total rational vote
Browse properties

Libre translation site

Author

User:Vev +

Description-en translation software is far from providing
translation software is far from providing translations of great qualities, we could imagine a free website translation and collaborative

a person creates a play, a film, a website, or what have you, and hope it will be available in all languages.

it searches the phrase or word he wants to use, for example; phrase220 the "you are using the latest version of"

application / implementation, makes requests to the site of translation, this sentence is sent to the desired language

one can also imagine the tools that would search for the phrase applied to the site of translation and automatically replaced by the right address;

"hello" >>> phrase464

=== More technical explanation ===

when programming we can also imagine that the person displays a help option to retrieve (eg phrase464) numbers sentence
o retrieve (eg phrase464) numbers sentence  +
Description-fr

site de traduction libre et collaboratif. Un code simple est utilisé pour chaque phrase/mot que l'on souhaite traduite; voir l'explication.  +

Description gain-en

* Typing is less simple but translation are automatic in available languages  +

Description gain-fr

Beaucoup moins simple qu'une simple écriture ascii, Mais les traductions deviennent automatiques disponibles dans toutes les langues disponibles.  +

Ease of implementation rational vote

0  +

Example-en Example 1: in his translation file it says
Example 1: in his translation file it says "hello" addon offers to validate (or valid automatically) replaced by phrase464, so the translation will be effective in all available languages on the collaborative site free translation

2nd example: in his translation file he wrote "I did not think" the addon offers him (to validate or word by word) automatically validates the longest sentence he knows (eg phrase5588 = I did not think / I did not expect / = phrase5589 ... or I did not think / I Never thought / ...), so the translation will be effective by request in all available languages on the collaborative site free translation


  • phrase5593
    • I do not think it would be possible / Je ne pensais pas que ce serait possible / isso não seria sabia that possivel
    • en / fr / pt
    • This is an example, I do not guarantee the right translation
, I do not guarantee the right translation  +
Example-fr une personne crée un jeu, un film, un site
une personne crée un jeu, un film, un site web, ou que sais je encore, et souhaite qu'il soit accessible dans toutes les langues. il recherche la phrase ou le mot qu'il souhaite utiliser, par exemple; la phrase220 "vous utilisez la dernière version de " son application/œuvre, fait des requêtes au site de traduction, cette phrase est envoyée dans la langue voulue
e phrase est envoyée dans la langue voulue  +
Frequency use rational vote

0  +

Implemented ingenie

false  +

Libre licence

true  +

Linked research questions

How to easely handle translation ? +

Nationality

Française  +

Number of modifications

1  +

Page bytes

26,391  +

Page type

ingenie  +

Physical object

false  +

Portal

Technology  +

Potential users rational vote

0  +

Primary key

75  +

Short description-en

translation software is far from providing translations of great qualities, we could imagine a free website translation and collaborative  +

Short description-fr

site de traduction libre et collaboratif  +

Similar ingenies

Xb9 +

Social media message-en

#libreidea presents the #ingenie: Libre translation site http://www.libreidea.org/Libre_translation_site translation software is far from providing translations of great qualities, we could imagine a free website translation and collaborative  +

Social media message-fr

#libreidea vous présente une #ingénie: site collaboratif de traduction libre http://www.libreidea.org/Libre_translation_site site de traduction libre et collaboratif  +

Social media riddle-en

What #ingenie is behind these #keywords? : translation, collaboration, sentence, word, language, software, website answer: http://www.libreidea.org/Libre_translation_site  +

Social media riddle-fr

quelle #ingénie se cache derrière ces #motsclés? : translation, collaboration, sentence, word, language, software, website réponse: http://www.libreidea.org/Libre_translation_site  +

Stub

true  +

Subjective vote

0  +

Title-en

Libre translation site  +

Title-fr

site collaboratif de traduction libre  +

What is it for keywords

translation  + , collaboration  + , language  + , easy  + , quality  +

What is it keywords

translation  + , collaboration  + , sentence  + , word  + , language  + , software  + , website  +

With coci

false  +

Has query
This property is a special property in this wiki.

Libre translation site + , Libre translation site + , Libre translation site + , Libre translation site + , Libre translation site + , Libre translation site + , Libre translation site + , Libre translation site + , Libre translation site + , Libre translation site +

Creation date
This property is a special property in this wiki.

1 May 2014 14:00:00  +

Categories

Software , Translation , Collaboration , Language , Libre , English , Français , Deutsch , Español , 日本語 , 中文 , Italiano , Português , Polski , Русский , Esperanto , 한국어 , Svenska , Ingenie

Modification date
This property is a special property in this wiki.

25 September 2015 21:55:12  +

hide properties that link here 

  No properties link to this page.

 


English (en)[edit]

translation software is far from providing translations of great qualities, we could imagine a free website translation and collaborative

a person creates a play, a film, a website, or what have you, and hope it will be available in all languages.

it searches the phrase or word he wants to use, for example; phrase220 the "you are using the latest version of"

application / implementation, makes requests to the site of translation, this sentence is sent to the desired language

one can also imagine the tools that would search for the phrase applied to the site of translation and automatically replaced by the right address;

"hello" >>> phrase464

More technical explanation[edit]

when programming we can also imagine that the person displays a help option to retrieve (eg phrase464) numbers sentence

example: the "free website translation active"

Example 1: in his translation file it says "hello" addon offers to validate (or valid automatically) replaced by phrase464, so the translation will be effective in all available languages on the collaborative site free translation

2nd example: in his translation file he wrote "I did not think" the addon offers him (to validate or word by word) automatically validates the longest sentence he knows (eg phrase5588 = I did not think / I did not expect / = phrase5589 ... or I did not think / I Never thought / ...), so the translation will be effective by request in all available languages on the collaborative site free translation


  • phrase5593
    • I do not think it would be possible / Je ne pensais pas que ce serait possible / isso não seria sabia that possivel
    • en / fr / pt
    • This is an example, I do not guarantee the right translation

Français (fr)[edit]

site collaboratif de traduction libre

les logiciels de traduction sont loin d'offrir des traductions de grandes qualités, nous pourrions imaginer un site de traduction libre et collaboratif

une personne crée un jeu, un film, un site web, ou que sais je encore, et souhaite qu'il soit accessible dans toutes les langues.

il recherche la phrase ou le mot qu'il souhaite utiliser, par exemple; la phrase220 "vous utilisez la dernière version de "

son application/œuvre, fait des requêtes au site de traduction, cette phrase est envoyée dans la langue voulue

on peut aussi imaginer des outils qui permettraient de rechercher la phrase demandée sur le site de traduction et de la remplacée automatiquement par le bonne adressage;

"salut" >>> phrase464


explication plus technique[edit]

lors de la programmation on peut aussi imaginer que la personne affiche une option d'aide pour retrouver les numéros de phrase (ex: phrase464)

exemple: l'option "traduction site libre est active"

1er exemple: dans son fichier traduction il écrit "salut" l'addon lui propose de valider(ou valide automatiquement) de remplacer par phrase464, ainsi la traduction sera effective dans toutes les langues disponibles sur le site collaboratif de traduction libre

2eme exemple: dans son fichier traduction il écrit "je ne pensais pas" l'addon lui propose (de valider mot par mot ou) valide automatiquement la phrase la plus longue qu'il connaît (ex: phrase5588=je ne pensais pas/I did not expect to/... ou phrase5589=je ne pensais pas/I never thought/... ), ainsi la traduction sera effective par requête dans toutes les langues disponibles sur le site collaboratif de traduction libre


  • phrase5593
    • Je ne pensais pas que ce serait possible/I did not think it could possibly be done/não sabia que isso seria possivel
    • fr/en/pt
    • ceci est un exemple, je ne garantie pas la bonne traduction


Deutsch (de)[edit]

kollaborative Website freie Übersetzung

Übersetzungssoftware ist weit davon entfernt, Übersetzungen großen Qualitäten, konnten wir eine kostenlose Website-Übersetzung und kollaborative vorstellen

eine Person schafft ein Spiel, ein Film, eine Website, oder was Sie haben, und hoffen, dass es in allen Sprachen zur Verfügung stehen.

sucht er die Phrase oder Wort, das er zu verwenden, zum Beispiel will; phrase220 der "Sie mit der neuesten Version von sich"

Anwendung / Umsetzung, macht Anfragen an den Ort der Übersetzung wird dieser Satz auf die gewünschte Sprache gesendet

Man kann sich auch vorstellen, die Werkzeuge, die für den Begriff der Stelle der Übersetzung automatisch von der richtigen Adresse ersetzt aufgebracht suchen würde;

 "Hallo" >>> phrase464


Weitere technische Erklärung

bei der Programmierung können wir auch vorstellen, dass die Person zeigt eine Hilfe-Option, um (zB phrase464) Zahlen Satz abrufen

Beispiel: der "freie Website-Übersetzung aktiv"

Beispiel 1: In seinem Übersetzungsdatei es sagt "Hallo" Addon bietet die Validierung (oder gültig automatisch) durch phrase464 ersetzt, so dass die Übersetzung wirksam sein wird in allen verfügbaren Sprachen auf der kollaborativen Website freie Übersetzung

2. Beispiel: in seinem Übersetzungsdatei, schrieb er: "Ich hätte nicht gedacht," das Addon bietet ihm (zu bestätigen oder Wort für Wort) automatisch validiert die längste Satz, den er kennt (zB phrase5588 = Ich glaube nicht, / I Über nicht zu erwarten, / = phrase5589 ... oder ich hätte nicht gedacht, / ich hätte nie gedacht / ...), so dass die Übersetzung wird wirksam auf Anfrage in allen verfügbaren Sprachen auf der kollaborativen Website freie Übersetzung


  • Phrase5593
    • Ich glaube nicht, dass es möglich wäre, / Über mir das nicht Es könnte möglicherweise Be Done / isso não seria Sabia, die possivel
    • Fr / de / pt
    • Dies ist ein Beispiel, kann ich keine Garantie für die richtige Übersetzung

Español (es)[edit]

traducción libre sitio de colaboración

software de traducción está lejos de proporcionar las traducciones de grandes cualidades, podríamos imaginarnos una traducción libre del Web site y de colaboración

una persona crea una obra de teatro, una película, una página web, o lo que sea, y espero que estará disponible en todos los idiomas.

que busca en la frase o palabra que quiere usar, por ejemplo; phrase220 la "usted está utilizando la última versión de"

application / aplicación, realiza solicitudes al sitio de la traducción, esta frase se envía al idioma deseado

también se puede imaginar las herramientas que buscar la frase aplicada al sitio de traducción y automáticamente sustituidos por la dirección correcta;

 "Hola" >>> phrase464


explicación más técnica

cuando se programa también podemos imaginar que la persona muestra una opción de ayuda para recuperar (por ejemplo) phrase464 frase números

ejemplo: la "traducción libre sitio web de activo"

Ejemplo 1: en su archivo de traducción que dice "hola" addon ofrece para validar (o válido automáticamente) sustituido por phrase464, por lo que la traducción se hará efectiva en todos los idiomas disponibles en la traducción libre sitio de colaboración

Segundo ejemplo: en su archivo de traducción que escribió "Yo no creo que" el addon le ofrece (para validar o palabra por palabra) valida automáticamente la sentencia más larga que él sabe (por ejemplo phrase5588 = no pensé / I Acerca de no esperar a / = phrase5589 ... o no pensé / Nunca pensé / ...), por lo que la traducción se hará efectiva por la petición en todos los idiomas disponibles en la traducción libre sitio de colaboración


  • Phrase5593
    • Yo no creo que sea posible / Acerca no creo que podría lograrse / isso não sabia que seria possivel
    • Fr / es / pt
    • Este es un ejemplo, yo no garantizo la traducción correcta

中文 (ja)[edit]

共同サイトの無料翻訳

翻訳ソフトは偉大な資質の翻訳を提供するにはほど遠い、我々は無料のウェブサイトの翻訳との共同を想像することができ

人は遊び、映画、ウェブサイト、またはあなたが持っている、それはすべての言語で利用できることを願っていますが作成されます。

そのフレーズまたは彼は、例えば、使用したい単語を検索する。 "あなたは、最新バージョンを使用している」phrase220

アプリケーション/実装は、翻訳部位への要求を行う、この文は、目的の言語に送信されます

1はまた、右のアドレスに置き換え翻訳部位と自動的に適用される語句を検索するだろうなツールを想像することができます。

「こんにちは」>>> phrase464


より技術的な説明

プログラミングする際に我々はまた、人が(例えばphrase464)数字文を取得するために、ヘルプオプションが表示されていることを想像することができます

例:「アクティブ自由なウェブサイト翻訳」

例1:それは言う彼の翻訳ファイルには、「ハロー」アドオンはphrase464によって置き換え(または有効自動的に)検証するために提供していますので、翻訳が共同サイト無料翻訳で使用可能なすべての言語で有効になります

第二例:彼の翻訳ファイルで、彼は自動的に彼が知っている最も長いセンテンス(例えばphrase5588=私は思いませんでした/ Iを検証(ワードによって検証またはワードする)アドオンは彼を提供しています"私は考えていませんでした」書いた約に期待していなかった/= phrase5589...または私は考えていなかった/私が思ったことはありません/...)、翻訳が共同サイト無料翻訳で使用可能なすべての言語で要求によって有効となるので、


  • Phrase5593
    • 私はそれが可能であろうとは思わない/について、私は考えていませんでしたそれは、おそらくpossivel/ ISSO NAOセリアサビアを行うことができる
    • 神父/ EN/ PT
    • これは一例であって、私は右の翻訳を保証するものではありません

日本語 (zh)[edit]

合作網站的免費翻譯

翻譯軟件還遠遠沒有提供很大的特質翻譯,我們可以設想一個免費的網站翻譯和協作

一個人創作一出戲,一部電影,一個網站,或者你有什麼,希望這將是適用於所有的語言。

它搜索短語或單詞他想要使用,例如; phrase220的“您正在使用最新版本的”

應用/實施,使得請求翻譯的部位,這句話被發送到所期望的語言

人們也可以想像,將搜索適用於翻譯的網站,並自動將正確的地址替換短語的工具;

“你好”>>> phrase464


更技術性的解釋

編程時,我們也可以想像,這個人顯示幫助選項檢索(如phrase464)號判決

例如:“自由網站翻譯活動”

例1:在他的翻譯文件,它說:“你好”插件提供了驗證(或有效自動)由phrase464取代,所以翻譯將有效地所有可用語言上的協作提供免費翻譯

第二個例子:在他的翻譯文件,他寫道:“我沒想到”的插件提供了他(來驗證或一字一句)自動驗證他知道的最長刑期(如phrase5588=我沒想到/ I關於沒想到/= phrase5589...或者我沒想到/我從來沒有想過/...),所以翻譯將有效被要求在所有可用語言上的協作提供免費翻譯


  • Phrase5593
    • ,我不認為這將有可能/關於沒我想這可能可以完成/ ISSO NAO詩里亞薩比亞的possivel
    • FR / EN / PT
    • 這是一個例子,我也不能保證正確的翻譯

Italiano (it)[edit]

sito collaborativo traduzione libera

software di traduzione è ben lungi dal fornire traduzioni di grandi qualità, si potrebbe immaginare una traduzione di siti web libero e collaborativo

una persona che crea un gioco, un film, un sito web, o quello che hai, e spero che sarà disponibile in tutte le lingue.

esso cerca la frase o la parola che vuole utilizzare, ad esempio; phrase220 il "che si sta utilizzando l'ultima versione di"

applicazione / attuazione, fa richieste al sito della traduzione, questa frase viene inviato alla lingua desiderata

si può anche immaginare gli strumenti che cercare la frase applicato al sito di traduzione e automaticamente sostituito dall'indirizzo di destra;

 "Ciao" >>> phrase464


più spiegazione tecnica

durante la programmazione si può anche immaginare che la persona che visualizza una opzione di aiuto per recuperare (ad esempio phrase464) numeri frase

esempio: la "traduzione libera sito attivo"

Esempio 1: nel suo file di traduzione si dice "ciao" addon offre per convalidare (o valida automaticamente) sostituito da phrase464, quindi la traduzione sarà efficace in tutte le lingue disponibili sul sito di traduzione collaborativa gratuito

2 ° esempio: nel suo file di traduzione che ha scritto "Non pensavo" l'addon gli offre (per convalidare o parola per parola) convalida automaticamente la frase più lunga che conosce (ad esempio phrase5588 = non pensavo / I Chi non si aspettava di / = phrase5589 ... o non pensavo / non ho mai pensato / ...), quindi la traduzione sarà efficace su richiesta in tutte le lingue disponibili sul sito di traduzione collaborativa gratuito


  • Phrase5593
    • Non credo che sarebbe possibile / Chi non ci ho pensato E potrebbe essere fatto / isso não seria Sabia che possivel
    • Fr / it / pt
    • Questo è un esempio, io non garantisco la traduzione giusta

Português (pt)[edit]

site colaborativo tradução livre

software de tradução está longe de fornecer traduções de grandes qualidades, poderíamos imaginar uma tradução livre do site e colaborativa

uma pessoa cria uma peça de teatro, um filme, um site, ou o que você tem, e espero que ele estará disponível em todas as línguas.

ele procura a frase ou palavra que ele quer usar, por exemplo; phrase220 o "você está usando a versão mais recente de"

aplicação / execução, faz solicitações ao site da tradução, esta frase é enviado para o idioma desejado

também se pode imaginar as ferramentas que buscam a frase aplicada ao site da tradução e automaticamente substituído pelo endereço certo;

 "Olá" >>> phrase464


mais explicação técnica

quando a programação também podemos imaginar que a pessoa exibe uma opção de ajuda para recuperar (por exemplo phrase464) números sentença

exemplo: a "tradução livre do Web site ativo"

Exemplo 1: em seu arquivo de tradução que diz "Olá" addon oferece para validar (ou válida automaticamente) substituído por phrase464, portanto, a tradução será eficaz em todos os idiomas disponíveis na tradução livre site colaborativo

Segundo exemplo: em seu arquivo de tradução, ele escreveu: "Eu não acho que" o addon oferece a ele (para validar ou palavra por palavra) valida automaticamente a frase mais longa que ele sabe (por exemplo phrase5588 = Eu não acho que / I Quem não esperava / = phrase5589 ... ou eu não acho / eu nunca pensei / ...), portanto, a tradução será eficaz por pedido em todas as línguas disponíveis na tradução livre site colaborativo


  • Phrase5593
    • Eu não acho que seria possível / Quem não pensei que poderia ser Feito / ISSO Localidade: Não séria sabiá que possivel
    • Fr / pt / pt
    • Este é um exemplo, eu não garanto a tradução correta

Polski (pl)[edit]

tłumaczenie wolne miejsce współpracy

Oprogramowanie tłumaczenie jest daleka od tłumaczenia wielkich zalet, możemy sobie wyobrazić, bezpłatny tłumaczenie strony internetowej i współpracy

uneczłowiek tworzy sztukę, film,un stronę internetową, lub co ty, i nadzieję, że będzie on dostępny we wszystkich językach.

przeszukuje słowo lub frazę, którą chce wykorzystać, na przykład; phrase220la "korzystasz z najnowszej wersji"

Aplikacja / realizacja sprawia, że żądania do strony tłumaczenia, to zdanie jest wysyłany do wybranego języka

można też sobie wyobrazić, że narzędzia wyszukiwania dla frazy stosowanej do miejsca tłumaczenia i automatycznie zastąpiona przez właściwy adres;

 "Hello" >>> phrase464


bardziej techniczne wyjaśnienie

podczas programowania możemy sobie wyobrazić, że osoba, wyświetla opcję pomocy do pobrania (np phrase464) numery zdanie

Przykład:l' "wolne tłumaczenie stron internetowych aktywny"

Przykład 1: w jego pliku tłumaczeń mówi "cześć" dodatek oferuje potwierdzić (lub ważność automatycznie) zastąpione phrase464, więcla tłumaczenie będzie obowiązywać we wszystkich dostępnych językach w miejscu wolnym tłumaczeniu współpracy

2nd przykład: w jego aktach tłumaczenia napisał "Nie sądziłem, że"l' dodatek oferuje go (w celu potwierdzenia lub słowo po słowie) automatycznie sprawdza najdłuższe zdanie wie (np phrase5588 = Nie sądziłem, / I o nie spodziewałem się / = phrase5589 ... lub nie myślałem / Nigdy nie myślałem / ...), więcla tłumaczenie będzie skuteczna na życzenie we wszystkich dostępnych językach w miejscu wolnym tłumaczeniu współpracy


  • Phrase5593
    • Nie sądzę, że byłoby to możliwe / O nie myślę, że mogłaby ona być zrobione / Isso Nao Seria Sabia że possivel
    • Ks / pl / PT
    • To jest przykład, że nie gwarantują odpowiedniego tłumaczenia

Русский (ru)[edit]

вольный перевод совместный сайт

перевод программного обеспечения далеко не обеспечивает переводы великих качеств, мы могли бы представить себе вольный перевод сайта и совместная

человек создает игру, фильм,un сайт, или что там у вас, и надеюсь, что он будет доступен на всех языках.

он ищет фразу или слово, которое он хочет использовать, например; phrase220la "Вы используете самую последнюю версию"

Применение / реализация, делает запросы на сайт перевода, это предложение будет отправлено на нужный язык

можно также представить себе инструменты, которые будут искать фразы приложенного к месту перевода и автоматически заменен на правильном адресе;

 "Привет" >>> phrase464


более техническое объяснение

при программировании мы также можем представить себе, что человек показывает вариант справки для получения (например phrase464) чисел приговор

Пример:l' "вольный перевод сайта активная"

Пример 1: в его файле перевода он говорит "привет" аддон предлагает проверить (или действует автоматически) заменяется phrase464, поэтому перевод будет эффективным на всех доступных языках на вольном переводе совместной сайта

2-й пример: в его файле перевода он написал: "Я не думаю, что" аддон предлагает ему (для проверки или слово за словом) автоматически проверяет самую длинную фразу, что он знает (например phrase5588 = Я не думаю, что / я О не ожидал / = phrase5589 ... или я не думаю, что / я никогда не думал, / ...), так что перевод будет эффективным по запросу на всех доступных языках на вольном переводе совместной сайта


  • Phrase5593
    • Я не думаю, что можно было бы / О не, я думаю, она могла бы делать / ISSO НАО Серия Sabia что possivel
    • Пт / ан / пт
    • Это пример, я не гарантируют правильный перевод

Esperanto (eo)[edit]

kunlabora retejo libera traduko

tradukado programaro estas malproksime de provizi tradukojn de grandaj kvalitoj, ni povus imagi senkosta retejo tradukado kaj kunlabora

persono kreas teatraĵo, filmo, retejo, aux kion vi havas, kaj esperas ke ĝi estos havebla en ĉiuj lingvoj.

Ĝi esploras la frazon aŭ vorton li volas uzi, ekzemple; phrase220 la "vi uzas la plej lastan version de"

application / efektivigo, faras petojn al la retejo de tradukado, tiu frazo estas sendita al la dezirata lingvo

oni povas ankaŭ imagi la iloj kiuj serĉas la frazon aplikita al la retejo de traduko kaj aŭtomate anstataŭita per la dekstra adreso;

 "Saluton" >>> phrase464


pli teknika klarigo

kiam programado povas ankaŭ imagi ke la persono montras helpo eblo de rekuperi (ekz phrase464) nombroj frazo

Ekzemple: la "libera retejo traduko aktivaj"

Ekzemplo 1: en sia traduko dosiero diras "saluton" addon proponas validigi (aŭ validas aŭtomate) anstataŭita de phrase464, do la traduko estos efika en ĉiuj haveblaj lingvoj sur la kunlabora retejo libera traduko

2a ekzemplo: en sia traduko dosiero li skribis "Mi ne opinias" la addon proponas lin (validigi aŭ vorton por vorto) aŭtomate validigas la plej longa frazo scias (ekz phrase5588 = Mi ne pensas / I Pri ne atendis / = phrase5589 ... aŭ mi ne pensas / Mi neniam pensis / ...), do la traduko estos efika por peto de ĉiuj haveblaj lingvoj sur la kunlabora retejo libera traduko


  • Phrase5593
    • Mi ne pensas ke tio estus ebla / Pri tio mi ne pensas ĝi eble povus esti Done / isso não serioza sabia ke possível
    • Fr / eo / pt
    • Tiu estas ekzemplo, mi ne garantias la rajton traduko

한국어 (ko)[edit]

협력 사이트 무료 번역

번역 소프트웨어는 좋은 품질의 번역을 제공하는에서 멀리이다, 우리는 무료 웹 사이트 번역 및 협력을 상상할 수

une사람은 연극,un 영화, 웹 사이트, 또는 무엇을 가지고 있고,이 모든 언어로 사용할 수 있습니다 희망을 만듭니다.

그la 문구 또는 그가 예컨대 사용하길 원하는 단어를 검색;laphrase220 "당신의 최신 버전을 사용하고 있습니다"

응용 프로그램 / 구현, 번역 사이트에 요청을 만들고,이 문장은 원하는 언어로 전송됩니다

하나는 오른쪽 주소로 대체le 번역 사이트와 자동으로 적용되는 구문을 검색 할 수있는 도구를 상상할 수있다;

 "안녕하세요">>> phrase464


자세한 기술 설명

프로그래밍 할 때 우리는 그 사람이 (예를 들어 phrase464) 숫자 문장을 검색하는 데une 도움이 옵션이 표시되는지 상상할 수

예 :l' "무료 웹 사이트 번역 활성"

예 1 : 그것이 말하는 그의 번역 파일은 "안녕하세요"애드온은 phrase464로 대체 (또는 유효한 자동)의 유효성을 검사합니다, 그래서 번역은 협력 사이트 무료 번역에 사용 가능한 모든 언어에 적용됩니다

2 예 : 자신의 번역 파일에서 그는 애드온 (나는 예 phrase5588 = 생각하지 않았다 자동으로 자신이 알고있는 가장 긴 문장의 유효성을 확인 (검증 또는 말씀으로 말씀에) 그를을 제공합니다 "나는 생각하지 않았다"썼다 / I 소개에 기대하지 않았다 / = phrase5589 ... 또는 내가 생각하지 않았다 / 나는 결코 생각하지 않았다 / ...),la 번역은 협력 사이트 무료 번역에 사용 가능한 모든 언어로 요청에 의해 효과적 일 수 있도록


  • Phrase5593
    • 나는 그것이 가능하다고 생각하지 않습니다 / 소개 나는 생각하지 않았다 그것은 아마도 possivel / ISSO NAO 무척 sabia을 완료 할 수있다
    • 프랑 / EN / PT
    • 이un 예는, 내가 올바른 번역을 보장하지 않습니다

Svenska (sv)[edit]

collaborative site fri översättning

översättningsprogram är långt från att tillhandahålla översättningar av stora kvaliteter, kan vi föreställa oss en fri översättning av webbplatser och samarbete

en person skapar en pjäs, en film, en hemsida, eller vad har du, och hoppas att det kommer att finnas tillgängliga på alla språk.

den söker frasen eller ordet han vill använda, till exempel; phrase220 det "du använder den senaste versionen av"

application / implementering, gör förfrågningar till platsen för översättning, är denna mening skickas till önskat språk

en kan också föreställa sig de verktyg som skulle söka efter det frasen appliceras till stället för översättning och ersätts av rätt adress automatiskt;

 "Hej" >>> phrase464


mer teknisk förklaring

vid programmering vi kan också tänka sig att en person visar en hjälp möjlighet att hämta (t.ex. phrase464) nummer meningen

exempel: "fri översättning av webbplatser aktiv"

Exempel 1: i sin översättning fil står det "hej" addon ger att validera (eller giltigt automatiskt) ersätts av phrase464, så översättningen kommer att vara effektiva i alla tillgängliga språk på samarbets plats fri översättning

2 exempel: i sin översättning fil skrev han "Jag trodde inte att" addon erbjuder honom (för att validera eller ord för ord) validerar automatiskt längsta straffet han vet (t.ex. phrase5588 = jag inte tror / jag om inte förvänta sig att / = phrase5589 ... eller jag trodde inte / jag trodde aldrig / ...), så översättningen kommer att vara effektiv på begäran i alla tillgängliga språk på samarbets plats fri översättning


  • Phrase5593
    • Jag tror inte att det skulle vara möjligt / Om inte tror jag det skulle eventuellt kunna göras / isso não seria Sabia som possivel
    • Fr / sv / pt
    • Detta är ett exempel, jag inte garantera rätten översättningen


origin[edit]

http://herveleblouch.free.fr/vev/index.php?title=Site_collaboratif_de_traduction_libre&action=history

similar ingenies[edit]

  • xb9 could do the same but is smartest

related project[edit]

  • tatoeba c’est pas exactement la même chose mais Launchpad donne des suggestions en fonctions des autres projets qu’il héberge.